Chapter 539

Name:My Lady Fairy Author:Han Meng
Yang Guo stepped onto the platform. As a teacher, Chen Zongdai was still a little reserved, but Luo Lin was not so introverted. He took the lead in clapping. Under his leadership, everyone applauded, and the atmosphere slowly warmed up.

Yang Guo nodded gratefully at him, but Yang Guo's heart was more eager to get heartfelt applause from the audience than this kind of applause.

"Thank you, thank you!" Yang Guo thanked with a smile after the applause stopped.

His opening speech was very short, only a few words, introduced himself and the school, and introduced the name of his subject, but there was no more.

Luo Lin secretly shouted, "in the end, it's still too young. This is not how to deal with the speech! At the beginning, you should interact with the audience a little, or quote some foreshadows to arouse the enthusiasm of the audience first!"

However, does Yang Guo really not understand? In order to prepare for this report speech, Yang Guo has read many speeches and made sufficient preparation. He naturally understood the importance of the opening, but he had to give in to his content.

According to the regulations of the seminar organizer, there is only one and a half hours for a thematic presentation. If you can't finish it, you have to give way to the next speaker. Unless you are a famous master for a long time, such as Luo Lin, Qi Shan, Chen Zongdai and Yuan Chenghe, you will have the confidence to occupy the podium all the time. Unfortunately, Yang Guo is not anyone.

As for a new theory, Yang Guo is going to talk about a lot of content, not only in the paper, but also a lot of content that is not reflected in the paper because of the length. For an hour and a half, Yang Guo felt tight.

So, instead of filling in the opening chapter, it's better to change a strategy - let's win with content, and theory is king!

"At present, the guiding ideology of the existing translation theory is nothing more than to change the original text into a text and express it according to the model. What the original text says, the translation will say; what the original text says, the translation will say." Yang Guo paused. He smiled and said, "this is the unanimous recognition of translators. Whether it is" faithfulness "in the" faithfulness, expressiveness and elegance "standard put forward by Mr. Yan Fu, the loyalty and smoothness criterion of Mr. contradiction, the" rather believe than Shun "of Mr. Lu Xun, or the" similarity "standard of Mr. Fu Lei, it is required to remain faithful to the original content."

"I believe all the teachers present here will encounter the same difficulties in their early days as translators." Yang Guo said with a smile, "we have too many masters to serve, on the one hand, the original works, and the readers of our translation, especially the readers. There are a thousand Hamlets for a thousand readers. It is still impossible to make mistakes and not be blamed!"

As soon as this remark came out, a few good-natured laughter came from the audience.

"We translators have to thoroughly understand the original work, not only the meaning of the words and sentences, but also the implication between the words and sentences, and even the tone outside the words and sentences. We also have to allow our readers to appreciate the original text through the translation, and the content must not be added or deleted, and the tone and tone must not be out of shape. The extraneous sound of the original text only comes from the strings; we can only attach the implied meaning to the words and sentences."

"It is not easy to completely understand it, and it is more difficult to express it according to the original model. Moreover, the translation of the model may not be able to obtain the joy of the target language readers." Yang Guo said faintly, "this also leads to the reason why so many excellent cultural ancient books in our country's history have not been accepted by people in other countries after translation! Therefore, when I am doing translation, I am also thinking about how to seek a breakthrough. Although it is not easy, maybe the translation theory proposed in my paper can give you a little inspiration."

"Before I state my theory, I want to state two points." Yang Guo smiled and said, "first, this theory was not initiated by me, but re summarized inspired by the foreign German Swiss bilingual translation and ancient Sanskrit translation theories! Second, this theory is not applicable to everyone, or it can be said that the scope of application is very narrow!"

"It will require a high quality of translators who use this theory, a superb grasp of multiple languages, and a strong ability of re creation. If you are judging my theory from the perspective of the public, you don't need to listen." When Yang Guo finished saying this sentence, his attitude was very modest and his tone was very calm, but between the lines, it reflected his strong confidence in himself.

Yang Guo said this sentence to so many predecessors, which was actually a little offensive. However, most people just frowned and didn't say anything. They listened carefully and wanted to see the root of Yang Guo's self-confidence!

"There is a reason why the requirements are so high!" Yang Guo said with a smile, "like the German Swiss bilingual translation, the two languages are originally of the same origin. Although they have changed through history, the difference is not big after all, so the translators of the two languages can easily reach the level of proficiency at the same time. This also makes their translation possible."

"The grammar of Chinese and Western languages are very different, including the style of writing. Similar to the angle and sweetness, we can use the word translation degree to explain. When our translators do translation, if the translation degree is insufficient, the text is like tumbling and falling to the ground, or turning both feet to the sky, or turning their feet to stand unsteadily. Therefore, we need to achieve the level of applying the theory of translation variation The translator should also have a high level of language and creative ability! "

A vivid metaphor is always more acceptable than a straightforward one. Yang Guo gave a metaphor of translation, which made the atmosphere in the conference hall much better.

Yang Guo continued his close talk. Everyone was mainly listening. Only Chen Zongdai had this leisure to pay attention to some details of his disciples' speech. Apart from other things, Chen Zongdai made a sweat about Yang Guo's completely out of manuscript speech.

Chen Zongdai had asked Yang Guo to type out the manuscript before, but Yang Guo said he had remembered that he didn't need to bring the manuscript to the stage. Chen Zongdai, who decided to let Yang Guo fly at the beginning, didn't say anything more.

But now it seems that this boy actually got out of the draft, and talked for so long, and he was able to make no mistakes! Chen Zongdai actually had a trace of admiration for his disciples. He has been a teacher for so many years, and he has given no less than a thousand lectures and speeches. He can't completely get out of the draft - at least bring an outline, but Yang Guo did it!

Speaking out of manuscript is more charming than reading according to the manuscript, with frequent eye contact, which also slightly makes up for Yang Guo's inappropriate process arrangement in his speech.

People with good memory are really enviable!

Pro, click in and give a good comment. The higher the score, the faster the update. It is said that those who gave full marks to Xiangshu novels finally found a beautiful wife!