The raws were pulled (real-time) from: https://ncode.syosetu.com/n4830bu/124/
服を買いに行った次の日から、ベンノに注文した物を神殿に運び込む仕事がマイン工房の子供達に加わった。厚めの服に変わった子供達が、新しく購入した荷車に荷物を積んで、ギルベルタ商会と孤児院の間を行き来している。
From the next day I went to buy clothes, the work of bringing the items ordered from Benno to the temple was added to the children of Mine Kobo. Children who turned into thick clothes are going back and forth between the Gilberta Chamber and the orphanage, loading their newly purchased carts.
半分くらいはわたしの部屋の分だが、孤児院で使う物もある。それから、豚肉加工の日に使うための道具がどんどん運び込まれてくるようになった。
「マイン、どこに置くんだ?」
About half of my room is used, but some are used in orphanages. Since then, tools for use on pork processing days have been brought in more and more.
「フランとヴィルマに頼んで、見習い達に孤児院の地下室を掃除してもらっているから、そこへ入れて」
「地下室?……あれ、こじ開けたのか?」
“Mine, where are you going?”
ルッツが目を瞬きながら、呆然とした様子で呟いた。
孤児院には地下室に通じる扉が床にあったのだが、入れないように板を打ち付けて封鎖されていた。孤児院を一斉清掃した時に、地下室の存在には気付いたけれど、わざわざ打ち付けられた板をこじ開けようとは思わなかった。
“I asked Fran and Vilma to have an apprentice clean the basement of the orphanage.”
けれど、収納スペースが必要になれば話は別だ。冬の手仕事に使うために購入した工具類が届いたので、早速こじ開けてみた。
何かヤバい物でも出てくるか、と緊張していたけれど、使われていなかっただけで、特に何も出てこなかったことには、正直ホッとした。
“Basement? … Is that open?”
「荷物はここで開けて、マイン様の部屋に運ぶ分はギルに渡してください。それから、女子棟の地下には薪と食料を、男子棟の地下には薪と道具の数々を置いていくようにしてください」
フランが荷台に届いた荷物を検品しながら、どこに運ぶ物か割り振っていく。
Lutz whispered in a stunning state, blinking his eyes.
この荷物の割り振りは、女子棟の地階でスープを作り、男子棟の地階がマイン工房になっているためだ。
食料に関しては女子棟を管理するヴィルマが合わせて管理することになった。勝手に使えないように食糧庫には鍵も取り付けた。これは冬の貴重な食料になるので、途中でなくなると全員が困ることになるという判断からだ。
The orphanage had a door leading to the basement on the floor, but it was sealed with a board so that it could not be entered. When I cleaned the orphanage all at once, I noticed the existence of the basement, but I didn’t want to pry up the slammed board.
灰色神官や巫女がそれぞれの地下室へと運んで行き、子供達もきゃあきゃあと楽しそうな声を上げながら、荷物運びを手伝っている。
その様子を見ていたルッツが、ふとわたしに視線を向けた。
However, if storage space is needed, the story is different. I received tools I purchased for winter handicrafts, so I tried to pry them open.
「ウチの家族も手伝うってさ」
「え?」
Although I was nervous that something dangerous would come out, I was relieved to say that nothing came out just because it was not used.
「孤児院の豚肉加工だよ。あんまりはっきりとは言わなかったんだけど、なんか父さんが神官長には恩を感じているみたいでさ」
ルッツは小さく笑いながらそう言う。頑固で職人気質で無口なディードおじさんは神官長が話し合いの場を設けてくれたことに感謝しているらしい。
“Open your baggage here and give Gill the amount you want to carry to Mine’s room. Then you will have a bag and food in the basement of the girls ‘wing and a number of bags and tools in the basement of the boys’ wing Please leave it. “
「でも、ほら、神官長はお貴族様だから、直接お礼のしようもないだろ? だから、代わりに孤児院の手伝いをしてやるって、感じのことを言ってたんだ。で、家族全員が動員されることになった」
「家族全員……。おじさん、相変わらず暴走してない?」
franc allocates what to carry while inspecting the luggage that has arrived at the loading platform.
ルッツの家族は四人兄弟で男ばかりなので、こういう作業の時に増えてくれるのは非常に助かるけれど、本当に家族が納得済みなのかが、非常に気になるところだ。
「大丈夫だって。しょうがねぇな、って、兄貴達も諦め顔だったけど、母さんが乗り気だからな」
This allocation is because the soup is made in the basement of the women’s building and the basement of the boys’ building is the main workshop.
「そっか。ルッツの家族が手伝ってくれるなら、何とかなりそうだね。豚肉加工、楽しみになってきた」
うふふん、とわたしが笑うと、ルッツは目を細めて、浮かれるわたしを見た後、呆れたように溜息を吐いた。
With regard to food, Virma, who manages the women’s wing, was to manage it together. A key was attached to the food storage so that it could not be used without permission. This is a precious food in winter, so if you stop halfway, everyone will be in trouble.
「マインは留守番に決まってるだろ?」
「え?」
The gray priests and shrine maidens carry them to their basements, and the children are also helping to carry their luggage while raising their voices.
浮かれたところに水を差されて、わたしは何度か目を瞬く。
「当たり前じゃないか。毎年、この時期には熱出すし、前は荷台の中で熱出して一人倒れてて門まで運ばれたんだろ? 今回みたいに初心者ばかり引き連れていく中で連れていけるわけないじゃん」
Lutz, who was watching the situation, suddenly turned his gaze on me.
「そ、それは、そうだけど……。母さんが妊娠中だし、来年にはお姉ちゃんになるし、わたしも今年こそ参加してお仕事を覚えようと思ってるのに」
やっと解体作業を見ても泣かずに内臓を抉りだせるようになったのに、豚肉解体に行けないなんて。
“Help my family help”
今年はご近所さんの豚肉解体にちゃんと参加してお手伝いするためにも、孤児院の豚肉解体で予行演習しようと思っていたのに。
「ダメだ。孤児院のヤツらを連れていくなら、どうせマインは働けないんだからさ。外で一日ぼーっと作業を見てたら、熱を出すに決まってる。そうしたら、膠(にかわ)だっけ? 後の作業ができなくなるぞ」
“Huh?”
わたしが行ってはいけない理由を次々と並べられてしまった。困ったことに反論できない。
「マインは留守番。その間に金策で頭使えよ。えーと、何だっけ? マインが前に言っていた適材適所ってヤツだ」
“It’s an orphanage pork processing. I didn’t say it very clearly, but my dad seems to be grateful to the priest.”
「おぉぅ……」
豚肉加工の日の朝、ウチの家族とルッツの家族が集まって井戸の広場で段取りを打ち合わせた結果、わたしは父とトゥーリと一緒に孤児院へ向かうことになった。わたしは孤児院で留守番、父とトゥーリは孤児院から荷物運びと子供達の引率をするためだ。
Lutz says that with a small laugh. It seems that Uncle Deed, a stubborn and profession-loving man, is grateful that the priest has set up a forum for discussion.
ルッツはギルベルタ商会の見習いとして肉屋へ向かってから、職人と一緒に農村へ向かい、ルッツの家族と母は先に農村へ向かって、燻製小屋の準備や水汲みなどをすることになった。
「では、本日はこのような組み分けで、仕事に取り掛かります。豚肉加工班は荷車を押して、留守番班は神殿の清めと孤児院の清め、それから、夕飯にするスープの準備をお願いします」
“But you know, the priestess is a nobleman, so you can’t thank him directly. So, instead of helping the orphanage, the whole family was talking about the feeling.
フランによって子供達は二つに分けられた。力仕事に向いた灰色神官は監督役を除いて全員豚肉加工班に組み込まれている。
「父さん、皮だけは持って帰ってきてね。膠(にかわ)作りに使うから。骨とか内臓は残らなかったら諦めるけど、皮だけはお願い。死守して」
“The whole family … Uncle, are you still running away?”
父に皮を持って帰って来てくれるように念を押すと、父はわたしの頭を軽く叩きながら笑った。
「わかった、わかった。マインは部屋でおとなしくしているんだぞ。熱を出さないように気を付けてくれ。この後の作業が大事だってルッツが言っていただろ?」
Lutz’s family is only four brothers and only men, so it would be very helpful to increase the number of such work, but I’m really worried if the family is really convinced.
「うん」
父への念押しを終えると、わたしは子供達と一緒に荷物を荷台に運びこんでいるトゥーリのところへ向かった。
“It’s okay. I can’t help it, my big brothers were compliments, but my mom was crazy”
「トゥーリ、デリアをお願いね」
「わかってるよ。一緒に頑張ろうね」
“Well. If Lucz’s family can help, that’s pretty much true. Pork processing has become a pleasure.”
トゥーリがデリアの方を向いてニッコリと笑うと、デリアはくっと眉を上げてわたしを睨んだ。
「マイン様、どうしてあたしが行かなければなりませんの。もー!」
When I laughed, Luffs narrowed his eyes, looked at me floating, and exhaled as if amazed.
「デリアには神殿以外の世界も見てほしいから」
わたしの側仕えはロジーナとヴィルマが留守番で、彼女達以外は豚肉加工に向かうことになっている。デリアは嫌がったけれど、今回は半強制的に豚肉加工である。孤児院に行くのではないし、孤児院以外のところで他の子供達と交流を持てばいいと思う。
“Is Mine decided on the answering machine?”
孤児院の子供達とはほとんど交流がないようだが、トゥーリとは買い物で気が合っていたようだし、ギルやフランもいるので、一人ぼっちになることはないだろう。
「マインは残って何をするの?」
“Huh?”
「新しい絵本作りだよ。ロジーナとヴィルマも一緒。二人とも字が綺麗だし、絵を描いてもらわなきゃいけないから」
ロジーナはわたしのフェシュピールの先生であると同時に、字の美しさには定評がある。次の絵本を作るのを手伝ってもらうことになっている。
When I was flooded, I blinked my eyes several times.
ヴィルマは男の側仕えを全員外に出すので、今日はわたしの部屋で一緒に絵本作りをする予定だ。ついでに、料理上手な女の子を二人、連れてきてもらって、厨房で冬に向けて特訓させることになっている。
「頑張って作ってね」
“Isn’t it normal? Every year at this time, I’m getting hot, and before, I’m getting hot in the cargo bed, and I fell alone and carried it to the gate? I can’t afford it “
「うん、皆をよろしくね」
わたしはロジーナと一緒に皆を見送って、部屋に戻った。フェシュピールの練習をしていると、ヴィルマが女の子を二人連れて、部屋へやってきた。
“That’s right, but … I’m pregnant, my mother will be next year, and I’m going to join this year and learn to work”
「おいしい料理が作れるようにしっかり練習してくださいね」
「はい!」
Finally, even though I saw the dismantling work, I started to beat the internal organs without crying, but I can’t go to the pork dismantling.
緊張している二人を激励し、ロジーナに厨房へと連れて行ってもらう。
「助かりますわ、マイン様」
This year, I thought I would do a rehearsal exercise with pork dismantling at an orphanage in order to help and participate in my neighbor’s pork dismantling properly.
「ヴィルマ?」
「収穫祭の間は青色神官が基本的に出払っているため、神の恵みが非常に雑な物になるのです。料理人を連れていく神官もいれば、主が食べないとわかっているので手を抜く料理人もいます。自分達でスープが作れなければ、十日ほどの期間がとても苦しい時間となったでしょう」
“No. If you take the orphanage guys, Mine can’t work anyway. If you look at the work all day outside, you decide to heat up. ] Glue ( Nika ) Is it impossible to do later work?]
ヴィルマの言葉にぞっとした。
青色神官が減っている現在、収穫祭の間ずっと神殿に残っている青色神官はわたしだけだ。遠くの農村、近くの農村、それぞれ差はあっても、どこかの農村に派遣されている。青色神官が全員料理人を連れていってしまえば、神の恵みがなくなってしまうことになる。
The reasons why I should not go are listed one after another. I can’t refute the trouble.
「昔は青色神官の人数が多かったので、半数ほどが出かけたところでもう半分の神の恵みがございましたし、他の青色神官の手前、主に恥をかかせるわけにはいかないと料理人が手抜きをすることなど考えられませんでした。けれど、今は……」
眉を寄せて息を吐いたヴィルマが一度目を伏せる。ゆっくりと開いた茶色の目に穏やかな笑みが戻って、わたしを見つめてきた。
“Mine is an answering machine. You can use your head with money in the meantime. Uh, what is it?” The right person was the right person for Mine. “
「マイン様のお陰で私達は自分で作ることができます。幼い子供達が飢えることなく過ごせているのです。孤児院のための冬支度も私は本当に感謝しています。ですから、私にできることは何でもおっしゃってくださいませ」
そう言ったヴィルマは二階に上がると、早速絵を描くための道具をテーブルに広げ始めた。
“Wow …”
「こちらが次のお話ですか?」
「えぇ、シンデレラというお話です」
On the morning of pork processing, the Uchi family and the Lutz family gathered and arranged at the well square, so I headed to the orphanage with my father and Turi. I am an answering machine at the orphanage, and my father and Turi carry luggage from the orphanage and lead the children.
ヴィルマが話に目を通し始めたので、わたしは再度フェシュピールを構えて練習を始める。神官長から与えられた第三課題と自由曲だ。
今回の自由曲は季節に合わせて「こぎつね」である。この付近にいる動物の名前を当てはめたので、子狐ではなく子兎になっているが、気にしない。
Lutz went to the butcher as an apprentice at the Gilberta Chamber of Commerce, then went to the village with the craftsmen, and the Lutz family and mother went to the village first to prepare a smoked hut and fetch water. It was.
「懐かしい音色でございますね」
「ヴィルマもフェシュピールを弾けるのですか?」
“Let’s start working today in this way. The pork processing team pushes the cart, the answering team cleans the temple and the orphanage, and then prepares the soup for dinner.
「嗜み程度でございます。ロジーナのフェシュピールを聴いているマイン様にとってはお耳汚しにしかなりませんわ」
ヴィルマはくすくすと笑いながらそう言ったけれど、初心者のわたしより上手に決まっている。
The children were divided into two by Franc. Gray priests who are suitable for hard work are all incorporated into the pork processing team, except for the supervisor.
「ロジーナは上手すぎて、嗜みというのがどの程度なのかわかりませんの。ヴィルマのフェシュピールも聴かせてちょうだい」
「本当に嗜み程度ですよ?」
“Dad, please bring only the skin. Glue ( Niwa ] I will give up if there are no bones or internal organs left, but I will give you only the skin.
それでも、やはり楽器に触るのは久し振りで嬉しいようで、どこかうっとりとしたような表情で、ヴィルマは大きいほうのフェシュピールを手に取った。
ピィンと弾かれた弦から流れてくる音は、ヴィルマの性格をよく表しているようで、柔らかくて、ゆったりとしていて、とても心地良い音だった。そこにヴィルマの子守唄のような優しい声が合わさると、冗談抜きで眠ってしまいそうだ。
¡When I made sure my father came back with my skin, my father laughed while tapping my head.
「ヴィルマの音は相変わらずとても柔らかいわね」
「ロジーナのように技術がないから、ゆっくりした曲ばかり選んでしまうからではないかしら?」
“Okay, I know. Mine is quiet in the room. Be careful not to give off heat. Lutz said that the work after this was important?” 19459002]
楽しげに語らう二人を見ながら、わたしは嗜みに求められているレベルの高さに愕然としてしまう。貴族の子供はかなり芸達者なようだ。
“Yes”
「……これが嗜みレベルですか? ということは、ロジーナも絵が上手いということでしょうか?」
「嗜み程度ならば、身に付けさせられましたから」
When I was finished with my father’s reminder, I headed to Turi, who was carrying my luggage with the children to the carrier.
ヴィルマの音楽の嗜みレベルを考えれば、ロジーナの絵画レベルも何となく察せられる。それだけの教育を側仕えに与えられたクリスティーネ様は、本当に規格外の巫女見習いだったようだ。
3の鐘が鳴ってフェシュピールの練習を終えると、次はシンデレラの絵本作りである。お話を読んだヴィルマとどのような挿絵を入れるか話し合う。
“Turi, ask for Delia”
「シンデレラの美しさを出すのが難しいですわね。肌の色も変えられませんし……」
「継母や義姉の体型に差を出す、というのではいかがでしょう?」
“I know. Let’s do our best together.”
「中流貴族の後添えになることができる貴婦人ならば、美しいと思いますけれど?」
美しいシンデレラと対比するための継母や義姉に対して、そんな現実を突きつけられると困る。わたしが、うーん、と悩んでいると、やり取りをじっと見ていたロジーナが軽く首を傾げた。
When Turi turned to Delia and smiled, Delia lifted her eyebrows and scolded me.
「マイン様、すでに内容が決まっている子供用の聖典を作り直した方がよろしいのではないかしら?」
「ロジーナ?」
“Mine, why do I have to go. Moh!”
「マイン様に貴族のお話を書くのは早いと思われます。もう少し、せめて、神殿での内情に通じてからにされた方が良いのではありませんか?」
神官長にも言われたが、ロジーナにまで貴族社会を知らなすぎると指摘されてしまった。
“I want Delia to see the world other than the temple”
「わたくしとしては、普通の物語が受け入れられるかどうか知るためにもシンデレラを作りたかったのですけれど……」
「マイン様、それは普通の物語を作れる方がおっしゃることですわ」
My side servings are Rosina and Vilma, and everyone else is supposed to head for pork processing. I didn’t like Delia, but this time it’s semi-forced pork processing. I don’t want to go to an orphanage, but I just want to interact with other children outside the orphanage.
ロジーナはゆっくりと溜息を吐きながら、首を横に振った。「ロジーナ、言いすぎですわよ」とヴィルマが横から抑えるように、と声を出す。つまり、ヴィルマもシンデレラが普通のお話ではないと思っているということだ。
「……シンデレラは普通の物語ではない?」
It seems that there is almost no interaction with the children of the orphanage, but it seems that he was in good shopping with Turi, and there are gil and franc, so he will not be alone.
「普通の物語は建国物語であるとか、神々のお話であるとか、騎士のお話でございます。シンデレラのようなお話は伺ったことがございません」
クリスティーネ様に仕えていた時に聞かされた物語は基本的に芸術の元になっていたらしい。物語を題材にした絵や音楽、詩もあると言う。ならば、それを研究しなければ、貴族階級に受け入れられる絵本にはならないだろう。
“What does Mine do and do?”
「子供用聖典とシンデレラ、どちらが貴族階級に受け入れられますか?」
「間違いなく子供用聖典でしょう。教養にも必須の知識ですし、とてもわかりやすくまとめられていますもの」
“I’m making a new picture book. Rosina and Vilma are together. Both of them are beautiful and I have to draw a picture.”
そこまではっきりと言われると、シンデレラをすっぱりと諦める決心がついた。受け入れられないとわかりきっている絵本を作るよりは、確実に売れる物を作った方が良い。
「では、シンデレラは諦めて、今回は子供用聖典を作り直しましょう。……ロジーナ、また今度、その普通のお話を聞かせてもらっていいかしら? 次はそれを絵本にいたします」
Rosina is my Feshpeel teacher and at the same time has a good reputation for its beauty. You will be asked to help make the next picture book.
「教養には必要な知識ですもの。いつでもお教えいたしますわ」
子供用聖典を一つ解いてバラバラにすると、半分で切って、字と絵のページを分ける。シンデレラの版紙を作るはずだった厚紙の上に絵を重ねて、黒い部分を切り取っていく。そうすれば、前回と全く同じ絵ができるはずだ。
Vilma is going to make a picture book together in my room today because all the men’s side servings are taken out. At the same time, two girls who are good cooks are brought together to train in the kitchen for the winter.
「マイン様は前回と同じように、字のページを切ってくださいませ」
ニコリと笑ったロジーナに仕事を割り振られて、わたしはコクリと頷いた。わたしはどうやら二人に比べてとても不器用らしい。繊細な絵を切る仕事には向いていいないと早々に結論を出されてしまった。
“Please do your best!”
……わたしが切るより、ロジーナの方が器用で綺麗に切り抜くんだもん。
工房に置いてあるルッツのカッターを持ってきたロジーナとヴィルマがせっせと絵を切り取っていく。わたしは字の方を担当して、ちまちまと切っていった。
“Yes, please everyone”
6の鐘が鳴る前に孤児院に届ける夕食が仕上がり、初めて助手をした女の子達は疲れ切った表情で厨房から出てきた。フランが戻ってきたら届けると話をして、ロジーナに料理人も解散させてもらう。
「遅いですわね」
I went off with Rosina and returned to the room. While practicing feshpeel, Vilma took two girls and came to the room.
「豚肉加工は時間がかかりますもの。6の鐘の閉門ギリギリまで作業しているはずですわ」
わたしはそう言いながら、窓の外を見遣った。日が落ちようとしていて少しずつ薄暗くなってきている。ご近所で豚肉加工をするのはもう少し寒くなってからだから、家族が戻ってくるのは完全に日が落ちた後だった。
“Please practice well so you can make delicious food”
「ただ今戻りましたわ!」
デリアが息を大きく弾ませながら、戻ってきた。外は寒くなってきているのか頬がリンゴのようになっている。
“Yes!”
「おかえりなさい、デリア。たくさんできたかしら?」
「えぇ、あれだけあれば、冬の間も大丈夫ですわよ」
Encourage two people who are nervous and let Rosina take you to the kitchen.
心配していたデリアが上機嫌で帰ってきたことに、ホッと安堵の息を吐いた。
デリアが先に戻ってきたのはわたしを着替えさせるためで、他の人は地下室に加工された豚肉の数々をどんどん運びこんでいる最中らしい。
“I’ll save you, Mine”
「それで、こんな大きな肉が吊り下げられて、燻されていましたの。煙で腐りにくくなるなんて不思議ですわね。それから……」
デリアはわたしを着替えさせながら、どんな風に腸詰が作られていったのか、肉屋の鮮やかな捌き方などを興奮気味に一生懸命話してくれる。
“Vilma?”
どうやら外に出てみんなで行う豚肉加工は、デリアにとって良い刺激になったようだ。この調子で孤児院の子供たちと交流が持てるようになってくれればいいと思う。
「マイン様、ルッツが豚の皮についてお話が聞きたいと言っています。着替えが終わったら工房に足を運んで頂いてよろしいですか?」
“During the Harvest Festival, the blue priests are basically paid out, so the grace of God is very miscellaneous. Some cooks cut their hands because they know, and if they could n’t make the soup themselves, the ten-day period would have been a very difficult time. ”
階下からフランの声が聞こえてきた。すでに着替えが終わっていたわたしは階段を下りていく。
「ギル、マイン様を案内してくれ」
Surprised by the words of Vilma.
「わかった」
工房に向かう途中、荷車から皆が女子棟の地下室に食料を運びこんでいるのが見えた。父やトゥーリの姿も見える。そちらに向かいたい衝動を押さえながら、わたしは工房へと足を運んだ。
Now that there are fewer blue priests, I am the only blue priest who remains in the temple throughout the harvest festival. Even if there is a difference between a distant rural village and a nearby rural village, they are dispatched to some rural village. If all the blue priests take the cook, the grace of God will be lost.
「マイン、この豚の皮、どうしておけばいい?」
わたしの姿を見つけるなり、丸められた皮を指差して、ルッツがそう言った。わたしは工房の中をぐるりと見回して、一つの鍋を指差す。
“In the past, there were a lot of blue priests, so about half of them went out and there was half the grace of the gods, and there was no way to embarrass the Lord before the other blue priests.” I could n’t imagine that the chef would cut it, but now … ”
「ひとまず、あの鍋にでも入れておく?」
「下準備は良いのか?」
Vilma, who exhales with his eyebrows, turns his eyes down. A gentle smile came back and slowly stared at me.
「石灰水に付けて、毛を取り除くつもりだけれど、どのくらい漬けておけばいいかわからないから、様子を見ながらした方が良いと思う。今日はもう遅いでしょ?」
ルッツは「無駄になったら怖いもんな」と言いながら、書字板を取り出した。鉄筆を持ったルッツがちらりとわたしを見る。それを合図にわたしは膠(にかわ)作り方を説明していく。
“Mine-sama helps us make ourselves. Young children can live without hunger. I’m really grateful for the winter preparations for the orphanage. Please tell me anything I can do. “
「まず、脱毛のために石灰液に浸したら、なめし皮用に表皮と内皮とに剥離するの。これはルッツもできるよね?」
「あんまり上手じゃないけどな」
When said Vilma went upstairs, she began to spread tools for drawing on the table.
ルッツは肩を竦めてそう言うと、視線で先を促す。
「内皮が膠の原料になるの。表皮は膠には使わないから、なめして本の表紙にすればいいと思うんだけど、どう?」
“This is the next story?”
「皮をなめすのは誰がやるんだよ?」
じろりとルッツに睨まれて、わたしは首を傾げた。
“Yes, it’s a story called Cinderella”
「……えーと、皮細工の工房に頼む?」
「金があったらな」
Vilma began to read the story, so I started practicing again with a feshpeel. This is the third task and free song given by the chief priest.
「うぐぅ……」
痛いところを突かれたので、わたしは視線を逸らして、説明を続けることにした。
This free song is “Kogitsune” according to the season. I applied the names of the animals in the vicinity, so I am not a cub, but I don’t care.
「それで、内皮をさらに石灰液に漬けて、膨れて柔らかくなるまで放置して、原料中の『蛋白質』や『脂肪』なんかの除去……勝手になるから、放っておいてくれていいよ。その後は、石灰をきれいにするために皮を洗って、熱いお湯で、小さい火で鐘2つ分くらい煮るの」
「鐘2つ分か。結構長いな」
“You have a nostalgic tone”
ルッツがそう言いながら、書字板に鉄筆を走らせていく。
「ここからが難しいんだけど、お茶を呑む時くらいの温度で静かに置いておくと、不純物は沈んだり、浮いたりして、真ん中が透明になるんだよね。この真ん中の透明なところを使うんだけど」
“Will Burma play a festival?”
わたしが言葉を止めると、ルッツが書字板から顔を上げて首を傾げた。
「……どうやって真ん中だけ使うんだよ?」
“That’s just the taste. For Mine who’s listening to Rosina’s Feshpeel, it’s just annoying.”
「まだやったことないから、試行錯誤で?」
「マジかよ。じゃあ、小さめの鍋に分けてやった方が良さそうだな」
Vilma laughed and said so, but it was decided to be better than me as a beginner.
そっと上の不純物を取り除けば良いことはわかるが、どうやって取り除けばいいのか、どこまで取り除けばいいのかは、やってみなければわからない。
「それで、膠(にかわ)液を木箱に注いで、冬の寒い北風が入る窓際に置いて冷却凝固させればできあがり」
“Rosina is too good and I don’t know how much taste is. Let me hear Virma’s Feshpeel”
「ふーん、漬けたり、煮たりしている時間が長いから、蝋燭(ろうそく)も一緒に作れそうだな」
ルッツは書字板を見返してそう結論付けた。
“Is it really about taste?”
「じゃあ、明日は膠作りと同時に蝋燭作りもするんだ。臭い仕事、一気に片付けるぞ」
「はーい!」
Still, it seemed happy to touch the instrument after a long time, and Wilma picked up the larger Feshpeel with an enviable look.
初めての膠作りにわくわくしながら、わたしは大きく手を上げた。
The sound that flows from the string that was played with a pin seems to represent the character of Vilma well, it was soft, spacious and very comfortable. When a gentle voice like the lullaby of Vilma is added to it, it seems to sleep without joking.
“The sound of Vilma is still very soft”
“Since there is no technology like Rosina, isn’t it possible to select only slow songs?”
While watching the two who talk happily, I am stunned by the high level required for taste. Aristocratic children seem to be pretty geisha.
“… Is this a taste level? Is Rosina good at painting?”
“If it is about the taste, I was allowed to wear it.”
Considering Vilma’s level of music taste, Rosina’s painting level can be seen somehow. Christine, who was given that much education to her side, seemed to be a nonstandard lady apprentice.
When the bell of 3 rings and practicing the festival, the next step is to make a Cinderella picture book. Discuss with Wilma who read the story what kind of illustrations to include.
“It’s difficult to bring out the beauty of Cinderella. I can’t change the skin color …”
“How about making a difference in the shape of your stepmother or sister-in-law?”
“Is it beautiful if you are a lady who can be a follower of a middle class aristocrat?”
It is difficult to find such a reality against your stepmother and sister-in-law to contrast beautiful Cinderella. Rohina, who was staring at the exchange, leaned lightly when I was worried.
“May I think it’s better to recreate the children’s scriptures that have already been decided?”
“Rosina?”
“It seems to be early to write a story about the nobility to Mine. Isn’t it better to be a little more familiar with the inside of the temple?”
As said by the priest, it was pointed out that Rosina didn’t even know the aristocracy.
“I wanted to make a Cinderella to know if a normal story is acceptable …”
“Mine-sama, that is the person who can make a normal story”
Rosina shook her head while sighing slowly. “Rosina, it ’s too much to say,” says Vilma, holding down from the side. In other words, Vilma also thinks Cinderella is not a normal story.
“… isn’t Cinderella an ordinary story?”
“Normal stories are founding stories, stories of gods, stories of knights, and stories like Cinderella have never been heard.”
The story that was heard while serving Christine was basically the source of art. There are also pictures, music, and poetry based on stories. If you don’t study it, it won’t be a picture book accepted by the noble class.
“Which scriptures for children and Cinderella are accepted by the noble class?”
“It’s definitely a children’s scripture. It’s essential knowledge for education, and it is very easy to understand.”
Talking so clearly, I decided to give up Cinderella. It’s better to make something that sells reliably than to make a picture book that you can’t accept.
“Now, Cinderella will give up and recreate the children’s scriptures this time …. Rosina, would you like to hear the usual story again? Next, I’ll make it a picture book.” [19459002 ]
“It is necessary knowledge for education. I will always teach you.”
When one of the children’s scriptures is solved and separated, it is cut in half to separate the pages of letters and pictures. Overlay the picture on the cardboard that was supposed to make Cinderella’s paper, and cut out the black part. Then, you should be able to make the exact same picture as the last time.
“Mine-sama, please cut the page of characters as before”
When I was assigned to Rosina who laughed with a smile, I whispered. I seem to be very clumsy compared to the two. He quickly concluded that it was not suitable for the work of cutting delicate pictures.
…… Rosina cut out more dexterously and better than I cut.
Rosina and Vilma, who brought the Lutz cutter in the workshop, cut out the picture. I was in charge of the character and cut it up and down.
The dinner delivered to the orphanage before the bell of the 6th ring was finished, and the girls who helped for the first time came out of the kitchen with exhausted expressions. Talk to the francs that they will return and let Rosina disband the chefs.
“It’s slow”
“Pork processing takes time. You should be working to the limit of 6 bells.”
I looked out of the window, saying so. The sun is about to fall and it is fading gradually. The pork processing in the neighborhood was a bit colder, so the family came back only after the sun went down.
“I have just returned!”
Delia came back with great breath. The outside is getting colder or the cheeks look like apples.
“Come back, Delia. Do you have a lot?”
“Well, if that’s all, you’ll be fine during the winter.”
Delia, who was worried, came home in good spirits and exhaled with relief.
Delia came back to change my clothes, and it seems that others are carrying lots of pork processed into the basement.
“That’s why this big meat was hung and beaten. It’s strange that smoke doesn’t rot easily. Then …”
Delia tells me how excited the butcher was and how to make the butchers vigorously while changing clothes.
Apparently, going out and doing pork processing together was a good stimulus for Delia. I hope this will allow me to interact with the children at the orphanage.
“Mine-sama, Lutz wants to hear about the pig skin. Are you sure you want to go to the workshop after changing clothes?”
franc’s voice was heard from downstairs. I have already changed clothes and go down the stairs.
“Gill, guide me to Mine”
“I understand”
On the way to the workshop, I saw everyone carrying food from the cart to the basement of the girls’ wing. You can see father and Turi. I went to the workshop while holding down the urge to go there.
“Mine, what should I do with this pig skin?”
When I found my figure and pointed to the rounded skin, Lutz said so. I look around the workshop and point at a pot.
“Do you want to put it in that pot for the time being?”
“Are you ready?”
“I’m going to put it on lime water and get rid of my hair, but I don’t know how much it should be soaked, so I think it’s better to look at it. Is it already late?”
Lutz took out the writing board, saying, “I’m scared if it’s wasted.” Lutz with an iron brush glances at me. glue ( Nika ) I will explain how to make it.
“First of all, if you soak it in lime for hair removal, it will peel off into the epidermis and endothelium for the tanned skin.
“I’m not very good”
Lutz praises her shoulders and prompts her with her gaze.
“The endothelium is the raw material for glue. The epidermis is not used for glue, so I’d like to lick it and use it as the cover of a book.”
“Who will lick the skin?”
I was rubbed by Lutz and I tilted my head.
“… Well, ask a craft workshop?”
“If I have money”
“Ugu ……”
Since I was hurt, I decided to turn my gaze and continue the explanation.
“So, submerge the endothelium in lime liquid and leave it until it swells and softens, and removes” protein “and” fat “in the raw material. After that, wash the skin to clean the lime, and boil it with hot water in a small fire for about two bells. ”
“Two bells? It’s pretty long”
As Lutz says, run a brush on the writing board.
“It’s difficult from here, but if you leave it quietly around the temperature of tea, impurities will sink and float, and the middle will become transparent. I use that place. “
When I stopped speaking, Lutz raised his face from the writing board and tilted his neck.
“… How do you use only the middle?”
“I haven’t done it yet, trial and error?”
“That’s serious. Well, it seems better to divide it into smaller pots.”
It turns out that the impurities above should be removed gently, but it is impossible to know how to remove them and how far they should be removed.
“So, glue ( Nika ) In the winter
It is completed by placing it at the window where the cold north wind enters and cooling it.
“Food, soaked and boiled for a long time. Candles ( Candles ) Seems to be made together. “
Lutz looked back on the writing board and concluded.
“Now, tomorrow, we will make candles at the same time as making glue. Smelly work, I’ll clear it up at once.”
“Yes!”
I raised my hand greatly while being excited about the first glue making.