Qin Yi understood Professor Chen's intention to consolidate his English.
In foreign-related occasions, whether official or non-governmental, English is generally used for communication. Although all ministries and commissions have their own translators, as spokesmen of the government, especially those frequently involved in foreign affairs, such as the military department of the Ministry of foreign affairs, it is inevitable that some foreign journalists will be interviewed. If the government spokesman does not speak English, should the interview continue?
She thought that she could finish the homework immediately, but soon, she was beaten in the face.
The next day, she still went to the faculty dormitory to find Professor Chen and gave the translated documents to Professor Chen.
Professor Chen looked back at the document from the beginning to the end
Qin Yi didn't expect such a result. She could ensure that the translation was absolutely smooth and completely in accordance with the original text. Therefore, she checked it four or five times from the beginning to the end. The original text was almost recited, but Professor Chen said it was unqualified?
Qin Yi doubted whether he had taken the wrong document. He picked up the translation, read it word by word, and asked, "Professor Chen, what's not up to the standard? Can you show me?"
Professor Chen asked, "what is the standard when you translated this document?"
"What is the standard?" Qin Yi still did not understand Professor Chen's meaning, and frowned, "of course, it is based on the original meaning."
Professor Chen nodded: "yes, translation must be based on the original meaning."
Isn't that nonsense? But Qin Yi is also vomiting in the heart, not really say, Professor Chen said that there was no qualifying place for the unqualified, she could not even make complaints about what was wrong. The problem is serious. "Why is the translation unqualified?" she asked
Professor Chen said: "probably the meaning is right. There are three important inaccuracies."
"Where?"
Professor Chen did not beat around the bush. He opened the translation and pointed it out to her everywhere, "these three places are not accurate enough for the original meaning of the document."
Qin Yi looked at the three places. She was sure that the words were used in English. But when Professor Chen said this, she was not sure that there were other accurate translations. She simply asked Professor Chen, "Professor Chen, I don't know other translation methods for these three places. Can you tell me something about them?"
Instead of telling her directly, Professor Chen has another task: "you go back and find out what the translators in various ministries and commissions are, and then talk to me after you have a clear understanding."
Qin Yi led his translation error back to the dormitory. He immediately went to the Translation Department of the Ministry of foreign affairs for information. He also watched the video of simultaneous interpretation at the press conference of the Ministry of foreign affairs. After a whole day's tossing, he went to ask yuan Yueran how to translate.
"Do you plan to go to the Translation Department of the Ministry of foreign affairs after graduation?" Yuan Yueran asked curiously as she watched the Translation Department of the Ministry of foreign affairs all day.
Qin Yi waved his hand and said powerlessly, "no, Professor Chen asked me to translate a document. After I translated it, he said there were important mistakes. Let me see how translators in various ministries and commissions translate them."
"Show me."
Qin Yi handed the document to yuan Yueran.
"The manufacturing industry is the main body of the national economy, the foundation of building a country, the instrument of rejuvenating the country, and the foundation of strengthening the country. Since the beginning of industrial civilization in the middle of the 18th century, the history of the rise and fall of world powers and the history of struggle of the Chinese nation have proved time and again that without a strong manufacturing industry, there will be no prosperity of the country and nation... " Yuan Yueran first read the original text and then the translation. Her pronunciation and even reading were very fluent.
After reading, yuan Yueran said, "no problem. The old man doesn't mean to tease you, does he?"
Qin Yi suddenly thought of something, "you read the translation again."
"The manufacturer is the main body of the National..."
Listening to yuan Yueran's pronunciation, Qin Yi suddenly has an idea.
The next day, after Professor Chen finished class, Qin Yi went to see Professor Chen with the retranslated translation. "Professor Chen, I have retranslated the three points you mentioned. Please see if they are correct."
Professor Chen opened the document and nodded: "well, that's right."
Qin Yi breathed a sigh of relief and continued: "you let me know how the translators of various ministries and commissions do translation. I understand that most of the translators of our government seem to have some Chinese accent, especially the translators of the Ministry of foreign affairs. Although the continuous reading is very smooth and the pronunciation is very clear, there are still some obscure Chinese accents. ——Is this a deliberate request of the government? "
Professor Chen said with a smile: "no, but there are some reasons for wearing a Chinese accent. One is that the government translators are basically native Chinese and do not have many years of experience living in the native English speaking countries. Even if they have studied English for many years, it is inevitable to bring a Chinese accent. As for the second reason, as far as the government is concerned, it does not like too native pronunciation If you want native pronunciation, do you prefer American or English
Qin Yi: I feel shot in the knee.Knowing that she is a very pure American pronunciation, Professor Chen couldn't help laughing. "I want you to practice translation, not to change your pronunciation, but to pay attention to Chinese characteristics when translating."
"Chinese characteristics?"
"Well, what I mean by Chinese characteristics is not by pronunciation, but -" Professor Chen pointed to the words in the translation which are very awkward from the perspective of correct grammar. "The translation of official documents must be translated word by word, and every word should be translated according to the original meaning without any deviation, even if it seems a little strange."
Qin Yi finally understood why. The translation she had translated according to the habits of English speaking countries did not have grammatical errors, but it did not fully conform to the spirit of the government. This may lead to errors in the publicity of government documents and even be misled.
See her understand come over, Professor Chen a smile: "you translate again: North Korea."
“DemocraticPeople'sRepublicofKorea。”
"What about Korea?"
“RepublicofKorea。”
"How do you translate it internationally?"
“NorthKorea,SouthKorea。”
"Do you know why our translation is different from international translation?"
Qin Yi nodded, "because we recognize these two countries at the same time and establish diplomatic relations with them at the same time, but there is no difference between" South Korea "and" North Korea "in English. Therefore, English speaking countries only use" North Korea "and" South Korea "to refer to North and south, and use" South Korea "as the representative of" Korea. "
Professor Chen said, "yes, don't underestimate a small word. A different word can reflect the country's foreign policy. As a government spokesman, we should be more sensitive to these, and we must not make mistakes. ——A slight mistake can lead to a thousand miles of error. On the issue of foreign affairs, a slight carelessness may become a major event. No matter how cautious we are, our army must not yield to anything on our land, and we must not allow a word in diplomacy! "