CHAPTER 8
Yu Shanshan was taken to the hospital. The doctor diagnosed the fracture in her right leg and said she could not walk normally for a while.
Yu Shanshan simply wanted to cry. What kind of bad luck is this? Why did she have to take part in a kindergarten activity to end up with half a disability?
Dudu watched helplessly as his mother's leg was covered with a white stone by the Doctor-shushu then Nurse-jiejie also gave his mother an injection. His eyes suddenly turned red.
He knew about injections. He would get them whenever he was sick, but he wouldn't get them for a while afterwards -- but his mother was given injections for a long time, and the needle was left stuck in her hands.
Mother must have been seriously ill to get the needle for such a long time.
Dudu felt extremely scared. Will his mother die?
When the little guy thought about this, he couldn't help crying, he ran to the hospital bed, took Yu Shanshan's hand and sobbed: "Mom, are you dying? Whoo-hoo. Mom, don't die. "
Yu Shanshan: "......."
This unlucky child!
Though it was too sad to see him. Yu Shanshan could not dispute with him either. She took off his little hand that kept wiping away his tears, then wiped him clean with a clean paper towel. Only then did he comfort him: "Don't cry, Mom won't die, it's just that mom's leg is broken and she can't walk for the time being."
Dudu was dumbfounded when he heard this. Then he looked at his mother stupidly and then at her legs. It seemed that he was digesting the fact and gradually stopped crying.
Yu Shanshan thought he finally understood, but then this little guy suddenly cried "Wow!" again..
"Mom, are you going to become a cripple? Am I going to drag you in the streets to beg from now on?"
Yu Shanshan: "......."
People in the same ward: "......."
----------
Dudu used "叔叔" or "Shushu" meaning "Uncle" for the Doctor, then called the nurse "姐姐" of "Jiejie" or "Sister"
虎头虎脑 "hǔtóuhǔnǎo", lit "Tiger-headed" which means the appearance of being strong, simple and honest (mostly referring to children).
丈二和尚 "Zhàng'èr héshàng" lit "like a three-meter high monk, you can't rub his head" meaning a person is at a total loss.
Monique: Guys, I found some websites automatically copying my chapters. I'm looking for ways to combat it but it's really frustrating.