Agit Ω is beautiful!
But toys just don't buy
No, it can't be said that no one bought it. On the whole, there are still quite a lot of buyers. It's just that compared with agit Ω's amazing ratings, this sales are very small.
Why?
In order to explore the truth, Meng Lang purposely fake (ink) outfit (mirror) a (mouth) fan (cover), sneak into the offline PD home to find the answer.
Jiangchuan PD home is located in the center of the prosperous city, with average passenger flow, which can barely rank in the "top 10" of all branches in China.
So there is no shortage of guests!
Because Jiangchuan branch is close to the factory, it is convenient to transfer goods. Not only the new products will be delivered in the first time, but many "out of stock" products can also be bought in Jiangchuan branch store.
Therefore, there is no shortage of goods!
So why can't agit Ω toys sell out here?
Meng Lang tried to ask the clerk.
“AgitΩ?”
The shop assistant is a college student. He usually takes advantage of the rest time to earn part-time tuition fees in the store, which is a model of work study program.
He told Meng Lang that many of the customers in the store had consulted "agit Ω" toys and handmade toys, but few people bought them.
"How many people asked? Few people buy it? "
"Why?"
Meng Lang still didn't understand. Since he asked, it showed that the guests were interested. Why don't you buy the goods you are interested in?
Is it too expensive?
"Not expensive It's not expensive at all! "
The clerk waved his hand, looked around and found that no one was eavesdropping. He whispered, "agit Ω belongs to unsalable goods. We are on sale every day! If you can't sell any more, you will cry! "
I'm not crying!
Meng Lang murmured in his heart and said, "listen to you, it's not a matter of price or product design. Why can't agit Ω toys be sold? "
"Er..."
The shop assistant thought it over and said, "as far as I can see, most people don't know how to pronounce the name" agit Ω. "
Meng Lang:
Hasty!
Before he came, he thought of all the possibilities. But he never thought that this was the real reason.
How to say "agit Ω"?
Yajituo, of course! Read it to me again, Yaya Jiji Tuotuo Wait!
Yajituo seems to be transliteration. It comes from Agito in English version of "Masked Rider Agito". It is pronounced "yajituo" in Chinese!
But what do you mean "agit Ω"?
This So
Meng Lang scratched his head and thought about it with his immature brain. Agit pronounced "AJET Te", Ω pronounced Omega, which together was "AJET te! Omega
What is this?
That's not right!
When someone else hears, "excited Ω" what kind of thing? What are you talking about? I can't understand my primary school diploma!
Can you make it easier to understand?
It makes sense to think about it.
The biggest obstacle to the internationalization of masquerade knights, especially in the development of "Chinese market", must be the problem of "name".
Meng Lang still remembers seeing the masked Knight when he was a child. In particular, pirated videos, subtitle translation are not formal, often see some strange names.
For example!
It used to be VCDs, and there were few or no DVDs. And VCD a CD, generally only two positive.
As a result, if you want to watch a complete TV work, sometimes you have to buy a thick stack of VCDs.
Meng Lang likes empty me very much.
For the first time, he thought the knight was called "gujia". Later, after watching one or two episodes, I changed my name to "Kujia"
This question is very common. It belongs to a joke made without an official translation. At the beginning, Degas was also translated as "Superman digger"!
Yuangu found this problem, so they improved the Chinese audience's recognition of the new Olympic Games by means of "official translation". At least there won't be an embarrassing scene where you can't pronounce your name.
What about Dongying?
Even if you find a problem, you don't want to correct it. The early chivalry of Showa did not say, after all, it was too old to investigate.
What does Hei Cheng chivalry say?
AgitΩ,Faiz,Blade,Kabuto,Kiva,Decade,W,OOO,Fourze,Wizard,Drive,Ghost,EX—Aid,Build,Zi—O……
Some of the above Knights have official translations, others don't. They all rely on popular names such as yajituo, Yueqi, jiadouwangMany people have heard a lot about the translations of "yajituo" and "jiadou king". They think that is the official translation. In fact, it's not. It's just that everyone calls it that way, so it's "established by convention.".
To be honest, Dongying is not responsible for this.
Perhaps in their view, as long as the local audience is stabilized, the Chinese audience is dispensable. Anyway, there are not many people to see the original, call him what name it is.
In this regard, Meng Lang just wants to ha ha.
He likes a sentence in "three bodies": weak and ignorant are not obstacles to survival, arrogance is!
What do you think people do with Yuangu?
Is there a translation for every work? If you don't say your name first, at least Yuangu is up, you won't get into trouble because of the address problem.
It's just a translation. What a big deal!
However, Dongying doesn't like to do such things very much. If you are in a good mood, I will give you one. If you are not in a good mood, you can paste a string of English directly on your face.
Tell me the truth!
In the early days of masquerade knights, why did their development suffer in China. On the contrary, Altman has won the favor of more Chinese audiences?
You say Chinese audiences like giants?
That's right!
There is a layer of factors, but is this really the key? Everyone starts with pirated discs. Why are they pirated discs? Why do you have to cover the shell of "gujia Altman" for masquerade knights?
Meng Lang has always felt that the series of "English" titles in the TV series of masked knights is too persuasive.
A lot of people, obviously interested in the pit knight. But when I saw the series of English drama titles, a string of question marks appeared in my mind?
The most sad thing is
There are also chivalrous fans who are proud to say to Meng Xin, "don't read if you don't understand". The title of an English play that you can't understand has become something to be proud of.
It's no trouble to translate a name!
Take a few minutes to figure out a suitable Chinese, French and German title. What's wrong?
After realizing the problem, Meng Lang quickly returned to the company and wrote an internal email to the PD neon branch.
In the future, masquerade Knights must attach importance to the "play name" link.
To enter the overseas market, we must have a proper title. Don't be a maverick. Only by respecting the audience can you win money.
For example, the name agit Ω is only used in neon market in the future. Agito is used in European and American markets and yajituo is used in Chinese market.
This is convenient for the audience to read and write!
I can't give my friend Amway new knight. I've been scratching my head for a long time. I don't know how to say agit Ω?
www.novelhall.com , the fastest update of the webnovel!