Chapter 331: [Misunderstanding Or Alternative Explanation]
Chapter 331. [Misunderstanding Or Alternative Explanation]
There are many puns based on pronunciation in the world.
Besides the ones mentioned now...
<I like that one. "Kansai dialect" "chau chau"!>
<Ahaha, that one—>
≫What’s that? What kind is it? (Ukrainian)
≫Kansai dialect is one of the Japanese dialects, right? (Ukrainian)
≫Iroha-chan, try saying it (Ukrainian)
<Okay. Since it might be hard to understand, I'll write it out as well as say it>
I typed the text and displayed it on the streaming screen.
I read it aloud.
A: "Chau chau chau?"
B: "Chau chau? Chau chau chau n chau?"
C: "Chau chau chau chau chau"
≫What is this? I can’t understand at all www (Ukrainian)
≫Even though I’m Japanese, I only understand that Iroha-chan is cute (Ukrainian)
≫↑ Same here www
<Um, translating this sentence to...>
A: "Chau chau?"
B: "Chau chau? Isn’t it not chau chau?"
C: "No, no, it’s not chau chau"
<So it becomes a sentence where the other two correct A’s words>
≫How can anyone read this www (Ukrainian)
↑ Don’t worry, even Japanese people don’t get it
≫If it’s a pun with homophones, there are similar ones in English too (US)
<Yes. One famous example in English is the buffalo one>
<What is it? I don’t know, so I want to hear about it>
<"BuffalobuffaloBuffalobuffalobuffalobuffaloBuffalobuffalo.">
<???>
≫Buffalo buffalo... what??? (Ukrainian)
≫I don’t even know how many times "buffalo" was said www (Ukrainian)
≫Explain it (Ukrainian)
<Well, Illyena-chan is my favorite... I like you>
<Not like that~! Although I’m pleased about that!?>
≫Ah, Iroha-chan ran away (Ukrainian)
≫I feel like we were close to the breakthrough (Ji)
≫Iroha-chan seems to be in a dere phase recently (Ukrainian)
<Iroha-sama! How do you feel about me as a romantic interest...?>
<!?!?!?>
≫Oh!? Ilyesha is taking the lead!? (Ukrainian)
≫Was it effective that I was called a "coward" earlier? (Ukrainian)
≫There might be a chance! (Ukrainian)
W-what is this flow!?
Do I have to answer here!?
<Well, I...>
<Yes!>
<――I, I think those things should be said directly>
The answer I came up with was to defer it.
I thought Illyena might be disappointed by such a response, but...
<Directly... yes, I understand>
The reply came back with a voice full of determination for some reason.
...Hmm? Huh!?
≫That’s right. Even Iroha-chan, being a girl, would want a confession in person (Ukrainian)
≫I think you mentioned doing an off-collab ASMR soon (Ukrainian)
So, that time... (Ukrainian)
<!?!?!?>
W-what? It’s being interpreted in another way!?
No, that’s a misunderstanding...!?
<Iroha-sama>
<Yes!? >
<Please wait>
<...Y-yes>
I ended up nodding under the pressure of her spirit!? I truly thought. Words are really difficult...